October 31, 2009

Service in Service Station


Now I understand why Yumiko didn't know what how to refuel a car in Finland. In Finland you always have to do it by your self. In Japan, however, things are different.

When you drive in to one of these gas stations all you have to do is open and close you wallet, other than that everything is done for you. At first, the staff signals and guides you to drive in the right spot, where after they come and open your door and inquire your needs. They even ask for any disposable trash. Basically everything is in their consideration.

Service is in two words, all encompassing. But naturally those self-service stations have lower prices than those of full service, which both can be found in Japan.

This concept of high degree service doesn't exist in Finland, so I ask, Which one you prefer: pay extra in your petrol bill, or rather have it done by your self and cheaper?

The photo above holds a nice detail that may be one of its own to save space. The petrol hoses are hanging down from the sealing.

October 27, 2009

蜂蜜 - Jar of honey


-"Luscious and flavorful honey from the flower-fields of Yufuin", I thought when I bought a jar of honey from an idyllic store in Yufuin-city.

After the reading label more carefully during breakfast, the truth came up. Content is actually a mix of Canadian and Argentinian honey! Not quite from Yufuin, as I first had assumed. Never the less delicious it was and cheap too!

October 26, 2009

Any business travellers to Beppu?


Need a place to stay? If you're heading to Beppu for a meeting or conference there is a lovely looking business hotel right in front of the main station.

...probably affordable for my budget.

October 25, 2009

大分みのりフェスタ Oita harvest festival


On Saturday I'd say one thousand Japanese packed to one park in Beppu to take part in Oita harvest festival. The mass event promoted regional seasonal products.

Why it was great festival? For two reasons. Firstly, fresh fruits, vegetables and fish with half of the price of that in supermarkets, and secondly, lots and lots of tasting-spots to try out new foods! There we've got to know Dango-jiru(だんご汁), a tasteful but quite vegetableish broth soup that is typical to Kyushu.

On the way to Beppu. We met a chipper fisher man, who taught us phrases of Oita dialect. Many of them I don't remember, but these two I do:

どげんしちょんのかえ。- How are you?
よだき。- I'm tired

佐賀関 Saganoseki



この前の木曜日、突然、Lauriの留学生仲間と関崎灯台へ行くことになりました!Lauriは授業があった為今回はパス。
Viime torstaina yhtäkkiä päätin mennä Sekizaki-majakalle Laurin vaihtoystävien kanssa! Laurilla oli koulu, siksi hän ei päässyt mukaan...

大分駅から幸崎駅まではJRで、それから佐賀関駅まではバスで行きました。そしてそこから灯台までは…なんと歩いて行きました!!約5キロの道のりです。
Oitan asemalta menimme Kouzakiasemalle junalla, sen jälkeen jatkoimme bussilla ja sitten me kävelimme 5 km majakalle!


途中には、こんな実や、 Reitin varrella oli tämmösiä söpöjä hedelmiä...


こんなかわいらしいお花があったりして思わず写真をパチリ☆ ja tommosia kauniita kukkia!!


関崎海星館の前から、海を眺めると四国がよく見える!! Voisimme nähdä hyvin Shikokun-saaren!!


灯台の近くにはビーチもあって、きれいなブルーに惹かれてみんなで海岸におりてみました。
海の波の音が素敵☆☆
Majakan lähellä oli kaunis ranta ja sininen meri! Me menimme sinne alas. Meren kohina oli rentouttavaa!


もう日も沈みかけていたので、もっとゆっくりしたかったのですが、帰路に就くことに。
帰りは距離が長くなってしまいますが、海岸沿いの道(約6キロ)を行くことにしました。
ここから見た夕焼けが素晴らしかったです!!
Me halusimme olla enemmän aikaa siellä, mutta aurinko oli laskenut aika paljon, siksi lähdimme pois. Me päätimme mennä meren rannan reittiä vaikka se kesti kauemmin (6 km). Auringon laskun aika oli ihana!!

途中で日が沈んで真っ暗になってしまいましたが、充実した午後を過ごせてよかったです☆
Paluumatkalla aurinko laski ja tuli aivan pimeää, ja tämä iltapäivä oli tehokkaasti käytetty!

October 23, 2009

阿蘇山 その2 Asovuori 2/2


杵島岳への登山口は、こんなボロボロのレストランの傍にありました。
「えっ?ほんとにここ?」って疑ってしまった…。
Kishimadaken lähtöpaikan lähellä oli tämmönen vanha ravintola. Epäilin että "Aloitammeko oikeastiko täältä??"


でも、ちょっと登っただけで阿蘇山がよく見える!!
Näimme Asovuoriston kauniisti kun me olimme kiivenneet vain vähän!!


牛がいっぱい!!大きい!!


そしてなんと体に飼い主の名前が刈られています!!
Oli paljon lehmiä!! Onpas isoja lehmiä!! Heillä oli merkki, omistajan nimi, vartalossa!


コンクリートの遊歩道が頂上まで続いていましたが、途中から近道をして、草の中を登りました。
Betonipolku jatkui huipulle asti, mutta me käänyimme oikopolulle joka oli korkean ruohon keskellä.


頂上まで結構すぐ!しかも眺めはサイコー!!!来てよかったあ☆☆
こんな景色を見ながらお弁当食べて、最高の贅沢をしている気分です♪
Huippu oli aika lähellä!! Näköala oli mahtava!! Oli hyvä että me tulimme tänne! Olimme tosi tyytyväisiä kun söimme eväät vuoren huipulla katsoessamme hienoa näköalaa.


お弁当のあとは、お鉢めぐり。
ここからの景色がまたすごかった!!カルデラ全体が見渡せてしまうのです!!
阿蘇の雄大さを身にしみて感じました☆
Eväiden jälkeen me kävelimme kraaterin ympäri. Näköala tästä oli myös loistava ja tunsin vahvasti Ason kalderan suurenmoisen maaston. Aso vuoristoa ympäröi isompi vuoristorengas, jota kutsutaan kaldraksi. Oikeastaan siis Aso vuoristo on vanhan vuoren kraaterissa. Kalderan reunan voi nähdä kuvassa kaukana taustalla.

この杵島岳、あまり知られていないようで、頂上には観光客がほとんどいませんでした。阿蘇山に行く際には、ぜひついでに行かれることをおススメします☆☆
Tämä pienempi vuori ehkä ei ole niin tunnettu Japanilaisten turistien keskuudessa. siksi siellä ei ollut paljon ihmisiä. Jos te menette Asovuorelle, suosittelen pistäytymistä myös Kishimadakella!!

October 21, 2009

誰??

さっきポストに入ってたガスの請求書。
名前がカタカナで、

ロウリ エホー 

って印刷してある!!

ロウリはともかく、"エホー"って、
笑えるなあ☆

阿蘇山 その1 Asovuori 1/2

先週の日曜日、またレンタカーを借りて、今度は阿蘇山へ行ってきました☆
レンタカーを借りに行ったのは、なんと当日の朝8時です!開店同時に行ったのに、すぐに車を用意してくれて出発!今回は4人だったので、プリウスではなくてデミオになったのだけど、乗り心地が全然違ってました…。
Viime sunnuntaina me lainasimme auton uudestaan ja menimme Asovuorelle! Asovuori on yksi harvoista aktiivisista tulivuorista maapallolla. Se purkautui viimeksi 1979 ja on ollut aktiivinen viimeiset 70 vuotta! Sen korkein kohta on 1592m.

Me kysyimme auton vuokraamista samana päivänä kello 8 aamulla. Ja se onnistui hyvin ja he valmistivat auton meille heti!


阿蘇山…観光客多すぎ!!おまけに有毒ガスの危険警告が出ていた為、火口に近づけず…。火口見たさに、一番近い展望台に上がってみたのだけど、煙が多すぎて全然見えない…。阿蘇に来た一番の目的が火口湖を見る為だったのでショックでした…。
Asovuorella oli liian paljon turisteja!! Ja tähän aikaan oli kaasuvaroitus, siksi emme voineet mennä kraaterin lähelle. Jos savua hengittää suoraa voi kuolla! Aika pelottava paikka!

Halusin nähdä kraaterin sisälle, siksi menimme näköalapaikallekin mutta kuitenkaan emme voineet nähdä savun takia... Minä petyin tästä koska minun suuri toivomus oli nähdä kraaterin sisälle...



周辺を散歩。Kävelin ympäri...

この日は、大分市では23度ぐらいはあったと思われますが、阿蘇山山頂付近は気温低い+風が強くてめちゃめちゃ寒かったです!!山の天気を甘く見てはだめですね!
Tänä päivänä Oitassa oli noin +23 astetta mutta Asovuorella oli tosi tosi kylmä ja kova tuuli!!! Jäätävän kylmä!!

周辺を散歩していたら、火口に近づける許可が出ていて、喜んで火口付近に引き返しました☆
Kun olimme kävelemässä, näimme ihmisiä menevän kraaterin lähelle! Me menimme takaisin sinne heti!


喜び勇んで中を覗き込むと…やっぱり煙で何にも見えない…。
しばらく覗いてみたけれど、やっぱり見えなかったです…。
Katsoin sisälle odottavaisesti, mutta vieläkään en voinut nähdä mitään savun takia.

ちょっとがっかりモードがみんなの中に隠せませんでしたが、友達の提案で、この付近にある杵島岳(きしまだけ)へ行くことに。車で5分もかからないぐらいの所でした。
Kaikki petyimme Asonvuoreen mutta ystävä ehdotti että mennään toiselle vuorelle, Kishimadakelle. Sinne ajoi vain viidessä minuutissa autolla.

その2へ続く Jatkuu...

October 19, 2009

Saturday's school excursion

The staff at International Office had organized quite a terrific bus journey around Oita prefecture. An early bus took us first  through Beppu to 萬弘寺, a Zen meditation site, then to 両子寺, historical Buddhist temple, and finally to 関口観光農園 for mandarin picking!


Za-Zen meditation was at first slightly awkward experience to my mind. We had two meditation sessions, first 7 minutes, second 10 minutes. But instead of rising opposing feelings the event turned out as neutral. Sitting quietly having legs crossed made both sets feel like half an hour. Every body was quietly staring ahead with half open eyes. The state of being was relaxing and felt more like getting out of the stress and noise of everyday life, rather than being religious. For many it would do good to just stop and sit quietly for a while and listen the sounds around, feel the breath and enjoy the moment.


Tradition is to serve green tea after meditation.


The Futagoji shrine is one of remaining structures of the times when Shinto and Buddhism assimilated. On our visit a priest made a prayer for the future of our studies, after which we had some time to wander around the temple area.


I understand that a source of income is needed to keep up temple activity. But monks selling cell phone straps and other gadgets incline more to merchants side than to religious activity.


At the end of the day we had a change to refill our dwindling C-vitamin reserves (though it can't be reserved) Heaps and heaps of mandarins waited their pickers at the Sekiguchi Kanko Noen farm. After dismounting from bus, we were given about one hour to eat as many mandarins as possible.


Awww... Sweet, orange, ripe mandarins they were gorgeous!! Now, all the exchange students are immune to swine-flu! :)


Eating wasn't the only joy. Anyone who so wished could pick mandarins for a kilo price of 200 yen / 1,50 e. The offer was too tempting to leave. My basket was 3,5 kilos but our Dutch friend carried out more than 7 kilos! I wonder if he can eat them all...?

The International Office

This is the building where all exchange related matters of Oita Uni. are handed.
I'm ever grateful for all the help they eagerly provided in everyday issues and in more complicated problems.

Office staff play a large role in successful exchange period‐I believe. 10 points for Oita Uni.!

October 16, 2009

Cheap!


Grocieries are a little expensive in Japan. But if something is cheap it is chicken breast. They are almost free. This 535 g package was on sale with 133 yen (1 eur). Per kilo that makes 250 yen (1,9 e).

In Finland chicken breasts can be as expensive as 1,500 yen (11 eur) per kilo! So the same package above would cost about 750 yen.

Apparently Japanese like more the thights of chiken as they are more tender and juicy. Chiken breasts are dry for their taste. Finnish, and many other europeans on the other hand regard breast higher because it has less fat and more protein.

I feel that from now on, we'll eat chiken more often.
Posted by Picasa

サイクリング Pyöräretki

天気が良かったので自転車で、大分市から別府に行ってみることにしました☆
サイクリングと言っても、中古自転車なので、今にもパンクしそうなボロボロのママチャリでですが…。
Päätin mennä Beppuun pyörällä koska sää oli tosi hyvä!


海沿いの道で、ちゃんとサイクリングロードもあります☆
On sinne päin pyörätiekin!


途中には、田ノ浦ビーチというキレイなビーチが!青い海に、周りにはヤシの木が植わっていて、南国ムードたっぷり☆
この日は、最高気温25度、最低気温15度で、フィンランドの感覚からすると真夏日みたいでした!絶対泳ぐと気持ち良さそうなのに、遊泳禁止なのが残念!!看板を見ると、泳げるのはどうやら8月いっぱいまでみたいです。
Matkan puolessa välissä, on kaunis ranta! Siellä on sininen meri ja palmupuita, näyttää Tyynen-Meren saarelta. Tämä päivän korkein aste oli +25,ja kylmin oli +15, tuntui niin kuin Suomen keskikesältä!! Halusin mennä uimaan mutta siellä oli ilmoitustaulu "Alä ui!" Taulussa lukee että saa uida elokuun loppuun asti. Sääli!!


キレイなビーチに癒され、更に別府方面まで走り続けると、工事中の為、道がこんなに狭くなっちゃった!!
ひと一人通るのが精一杯なぐらいの幅…。おまけに反対側から車がびゅんびゅん走ってきて、すぐ側を走り抜けるので、とっても怖かったです!!こんな所に自転車で来ちゃって、なんだかいけないことをしている気分…。
Kaunis ranta rentoutti minua ja jatkoin matkaa Bepuun päin. Yhtäkkiä tie muuttui niin kapeaksi tietyön takia!! Vain yksi henkilö mahtuu tien reunaan ja autot ajoivat aivan läheltä. Se pelotti minua! Minusta tuntui että siinä ei saanut ajaa, ja että rikoin lakia.

それでもなんとか別府に辿り着き、ちょっと街歩きをして帰ってきました☆
Lopulta pääsin Beppuun ja kävelin Bepussa vähän aikaa ja tulin takaisin.


油屋熊八の銅像  Bepun kuuluisan henkilön patsas.


手湯  Käsi-onsen.

冬はぜひのんびり温泉に入りに来たいです!!
Haluaisin tulla Onsenille talvella!!

大分市から別府にサイクリングしている時に、「日本も自然が豊かだな~☆」と改めて思いました。
生まれて育った街が、ずっと名古屋の中心部で、自分の世間が狭かったな~って。
名古屋から、海へ行くのに少なくとも車で2時間。山へ行くのにも車で3時間。
でも、ここ大分には、すぐ身近に山も海も川も、おまけに温泉まであります☆
Kun olin pyöräilemässä takaisin, minusta alkoi tuntua että Japanin luonto on myös rikas. Minä olen syntynyt ja kasvanut Nagoyan keskustassa, nyt huomasin että minun näkemys Japanista on aika kapea. Vain kaupunkia. Nagoyasta mereen kestää vähintään 2-3 tuntia autolla ja vuorille vähintään 3 tuntia. Mutta Oitan lähellä on vuoria, meri, jokia ja lisäksi onsen!

日本に住むのもなかなかいいね♪
On aika mukava asua Japanissakin!

October 13, 2009

3連休 3日目 3. lomapäivä

3連休の最終日は、さすがにのんびりしよう…ということで、朝もゆっくり起きて、のんびり朝食を食べました。おお、筋肉痛になってない!!
Viimeisenä lomapäivänä me ajattelimme rentoutua, siksi heräsimme myöhään ja söimme aamupalaa rauhallisesti. OHO! Minulla ei lihaskipuja!!

今住んでいる所、中心街まで歩いて20分ぐらい、と少し不便なので、中古自転車を購入しました☆お昼過ぎに、自転車屋さんが、自転車を届けてくれ、そして早速ドイツ人の夫婦とサイクリングに行きました!
Tämä paikka jossa me asumme on noin 20 minuuttia keskustasta, siksi me ostimme käytetyt polkupyörät. Sitten me menimme pyöräilemään yläkerran naapurin kanssa ilta päivällä!

まだ行ってみたことのない、街の南の方へ行ってみました。別府湾が見渡せるという大分美術館の方へ行って、展望台から景色を見てみたのですが、山の頂上からの景色に慣れてしまった私たちには少しもの足りなかったです…。
Me suuntasimme keskustasta etelään koska me emme olleet käyneet siellä vielä. Kuulin että Oitamuseosta on hyvä näkoala, mutta me olimme tottuneet näköalaan vuoren huipulta, siksi näköala ei tyydyttänyt meitä...

そして、今度は大分川沿いをサイクリングして帰ろうということに。ドイツ人の友達が先頭を走っていたのですが、なんと彼、小学校の校門から運動場を通り抜けて走っていくじゃありませんか!!私達が信号待ちで止まっている間に、どんどん先へ行ってしまい、私達も自転車で校庭を通り抜け…。「ありえない!!」と思いつつも、彼に追いつく為には、ここを通るしかなかったのです(汗)小学校のみなさん、ごめんなさい!!(たぶん何かの催しの為、小学校に誰でも入れるようになっていました)
Sitten me päätimme pyöräillä Oitajoen vartta kotiin. Ystävämme pyöräili ensin ja hän meni ala-asteen pihan läpi pyörällä!! Sinä aikana minä odotin liikennevaloissa ja meidän täytyi seurata häntä ottaaksemme hänet kiinni. Siksi mekin pyöräilimme koulun läpi...Anteeksi koululaiset!!


大分川沿いの道は、気分爽快でした☆☆
川で魚が、ジャンプしてるのが見えたり♪
自転車も手に入ったし、これからはもっと行動範囲が広くなりそうです☆
Oitajoen vieressä pyörätie oli niin mukava!! Näin kun kala hyppäsi joessa. Nyt meillä on enemmän mahdollisuuksia mennä johonkin muualle pyörän takia! Hyvä!

3連休 2日目 2. lomapäivä


昨日九重連山に行けなかったので、今日こそは!!と、レンタカーを借りて行くことになりました☆なんと公共交通機関で行くより、半額近く安い!前日に車を借りて、朝6時半に出発…予定が、7時出発に。レッツゴー☆
Lauantaina emme voineet mennä Kujyuvuoreen, mutta tänään me vuokrasimme auton ja "Mennään varmasit tänään!!" Vuokra-autolla on noin puolet halvempi mennä kuin junalla ja bussilla koska meitä on viisi henkilöä. Me suunnittelimme että lähdemme puoli seitsemaltä, mutta lähdimme seitsemaltä. Mennään!!

実は日本で運転するの、2年3ヶ月ぶりです…。なので、とても緊張していました!他の留学生も乗っているので、何かあったら責任重大だし!!でも、道が単純で、車線も一車線が多く、車の交通量も少なかったのでマイペースで運転できました☆トヨタ プリウス、乗り心地よかった~☆☆
Oikeastaan minä en ole ajanut autoa yli kahteen vuoteen japanissa. Siksi minua jännitti paljon! Koska jos tapahtuu jotain minulla on iso vastuu!! Mutta tie oli yksinkertainen ja monessa paikassa oli vain yksi kaistainen tie eikä ollut paljon autoja, minä voin ajaa rauhallisesti. Toyota Prius oli niin mukava ajaa :)


途中で、展望場所があって、一休み。レンタカーは、好きな場所で止まれるのがいいね☆山のふもとに霧がかかっていい感じ♪
ここからLauriが「運転したい!」と言い出し、運転者交代しました。Lauriにとっては、初右ハンドル、左車線体験です!見てる私の方がドキドキ!
Keskellä oli näköalapaikka. Me pysähdyimme ja näimme näköalan. Auotolla on hyvä matkustaa, koska voi pysähtyä missä vaan! Näköala oli tosi kaunis sumun takia. Lauri kysyi että "Voisinko ajaa tästä?" sitten vaihdoimme ajajaa. Tämä oli Laurin ensinmäinen kertaa ajaa autoa Japanissa ratti oikealla ja kaista vasemmalla. Ehkä minua jännitti enemmän kuin Lauria.


登山口の、牧ノ戸峠には、9時頃着きました☆駐車場は満車!なので、他の車のように、路駐させていただきました…。登山者の多いこと!!
Me saavuimme lähtopaikalle kello 9. Parkkipaikka oli jo täynnä, siksi parkkeerasimme tien sivuun niin kuin muutkin autot. Siellä oli paljon, paljon muita kiipeilijöitä!!!


九重連山は、大分一の山ということもあり、すごく人気の登山場所のようです。景色は素晴らしかったけど、人が多すぎてマイナス…。山ではもう紅葉が始まっていました☆
Kujyuvuoristo on paras vuoristo Oitassa, siksi se on myös suosituin vuoristo. Maisema oli loistava, mutta siellä oli liian paljon ihmisiä... Vuorella alkoi jo ruska.


硫黄山からの噴煙…硫黄臭かったけど、かっこよかったです☆☆
Tulivuoresta tuli rikki-savua, se haisee vanhalta kanamunalta mutta näyttää komealta!

九重連山に来たからには、久住山山頂に行きたかったけど、妊婦さんもいたし、どれか一つにしようということで、一番高い「中岳」に登ることにしました☆1791m。山頂でお弁当を食べて、満足満足…と思っていたら、その山は山頂ではなくて、天狗が城という所でした。人もそれほど多くなく、ランチ休憩にはちょうどよかったです☆
Minä halusin kiivetä kujyuvuoren huipulle, mutta mukana oli raskaana oleva nainen, siksi päätimme kiivetä vain yhdelle huipulle joka oli "Nakadake" Se on 1791 metriä korkea. Me söimme eväät huipulla ja olimme tyytyväisiä...mutta se oli väärä huippu. Ei Nakadake, niinkuin luulimme, vaan "Tengugajyou". Siellä ei ollut paljon ihmisiä siksi se oli hyvä paikka ottaa taukoa.


中岳頂上からの景色☆Näköala Nakadaken huipulta


御池☆"Miike-lampi keskellä vuoria


山から見える登山者が、ありの行列のように見えました…。
帰り道も、人の多いこと、多いこと!!
Vuoren kiipeilijät näyttivät murhaisilta. Kun me menimme takaisin, oli myös paljon paljon ihmisiä...

帰りもLauriが運転してくれました☆もう日本での運転にも大分慣れて、家まで全部運転してもらいました!
またレンタカー借りて、どこか行きたいなあ♪
Palatessamme takaisin kotiin, Lauri ajoi koko matkan! Haluaisin mennä johonkin vuokra-autolla uudestaan!!

3連休 1日目 1. Lomapäivä



先週末は3連休でした☆
この前由布岳に登りに行ったメンバーで、今度は九重連山に行こう!という計画があり、土曜日はぜひ九重へ!と思っていたのですが、事情あって、土曜日には九重へ行けなくなってしまいました…。こんな晴天の、絶好の九重日和なのに!!と、とてもショックでしたが、スロバキア人の奥さんの提案で、近場の別府の「鶴見岳」という所へ登山に行くことになりました。
Viime viikonloppuna Japanissa oli 3 päivää lomaa(maanantai oli urheilupäivä)! Suunnittelimme samojen henkilöiden kanssa jotka menivät yhdessä Yuhudakeen, "Kiivetään Kujyuvuorelle tänä viikonloppuna!", mutta eräästä syystä emme voineet mennä lauantaina...Se oli suuri pettymys minulle koska sää oli niin hyvä, että varmasti sopii hyvin vuoren kiipeämiseen!! Mutta Slovakialainen nainen ehdotti että kiivetään Tsurumidakeen joka on lähellä Bepun kaupunkia.

ここ鶴見岳、ロープーウェイで上がるのが主流のようで、登山道にはほとんど人がいませんでした!竹林を通り抜け、ひたすら山を上がる上がる!!結構急な道続きで、スロバキア人の奥さんは、なんと妊娠5ヶ月なので、それに合わせてかなりゆっくりペースで歩きました。それでも、登山口から頂上までは800m上がらなくてはいけないので、2時間以上かけて、半分以上登った所で、妊婦さんとドイツ人のだんなさんはリタイア。Lauriとオランダ人、私の3人で頂上を目指しました!
Monet ihmiset menevät gondolalla tälle vuorelle, siksi reitillä ei ollut oikeastaan ketään. Kävelimme bambu metsän läpi, ja kiipesimme ja kiipesimme...! Reitti oli aika jyrkkä ja Slovakialainen nainen on viidennellä kuukaudella raskaana, siksi me kävelimme hitaasti. Mutta meidän täytyi kiiveta 800m, joka oli liian raskas hänelle, puolessa välissä hän ja hänen miehensä antoivat periksi ja menivät takaisin alas. Sitten minä, Lauri ja Hollantilainen kiipesimme huipulle kolmestaan.


「ファイトー!」と声をかけあい、励ましあいながら頑張って、なんとか頂上へ!!
苦労して登った分、そこから見た景色は本当に素晴らしかったです!!
"Fight-!!" Me kannustimme toisiamme huipulle ja lopulta saavuimme! Mahtava maisema oli palkinto, koska reitti oli raskas!


リタイアしたスロバキア人の奥さんとだんなさんはロープーウェイで登り、頂上で落ち合いました。
Me tapasimme Slovakialaisen ja Saksalaisen parin huipulla. He tulivat gondolalla.


帰りは、もう日も沈みかけていたので、全員ロープーウェイで山を下りました。
Lauri、なんと初のロープーウェイだとか!10分ぐらいで、あっという間に下山して、帰路に着きました。
Me menimme takaisin alas gondolalla, koska aurinko olisi laskenut pian. Tämä oli Laurin ensimmäinen kerta hississä!! Se kesti noin 10 minuuttia kun me olimme jo alhaalla ja sitten takaisin kotimatkalle.

別府駅で、電車を待っていた時のこと。
電車が到着して、アナウンスが「べっぷうー、べっぷうー」と入るんですが、
それにみんな大うけしてました☆☆
なんか、外国人にとって、日本のアナウンスはおバカに感じるみたい。 Lauriはフィンランド語の「Peppu=お尻」と言ってるようで笑えるって言ってたけど。
Kun me odotimme Bepun asemalla junaa, junasta tuli kuulutus "BePPUU-!! BePPUU-!!" Kun kuulimme sen, kaikki nauroivat niin kovasti. Ulkomaalaisen mielestä se kuulostaa oudolta. Lauri sanoi että "se kuulostaa samalta kuin "peppu" suomeksi, siksi se oli hauskaa!"

他にもスーパーマーケットで流れてる歌とか、信号が青になる度に流れる童謡とか。
うるさくて耳障りだそうです。生まれた時から日本でずっと暮らしてると、全然そういうの気にならないけどなあ。
外人さんから見た日本がわかって、興味深いです。
On monia muita asioita, jotka ulkomaalaisen mielestä kuulostaa oudoilta, esimerkiksi musiikki kaupassa ja musiikki kun liikennevalo on vihreä. Heistä tuntuu että liian meluisa ei ole yhtään mukava. Minä asuin Japanissa niin monta vuotta että en ajatellut mitään siitä asiasta. On mielenkiintoista tietää miltä ulkomaalaisesta tuntuu Japanissa!

On my way home...

Sunset when heading home from school.

October 12, 2009

Nature of lecture



Hi all students in Japan! I wish to ask how familiar is the following:

You sit in a class room. Teacher begins the lecture. He holds a monologue, or in other words talks alone until the end of lecture, and finally asks: any questions?

Is it typical Japanese teaching arrangement or an exception? I have observed teaching of this type while here. Teacher emphasizes on what we should know and remember. Our responsibility as students is to record that information into our braincells in a same manner as data is saved on a computer's hard disc. My straight forward opinion is that this type of one way interaction leaves little space for questions, debate and therefore reduces individual thinking.

During a lecture last week, my head was inflating of questions like: Why is it this way? What's the reason for that? How about this? Is there any other possibility? Why did such thing happen in the first place? Is this only one view of the subject? etc.

I felt a strong urge to ask but I didn't ask anything. I couldn't find proper timing for questions. I waited for a spot that never came. Teacher introduced new topics one after another and my questions became obsolete. No point asking them after half an hour had passed. Lecture went on and teacher preached: This matter is like this, then came this, remember this, don't forget this...

I also thought it would be improper to interrupt teacher. By asking I would just make disturbance and waste teacher's precious time. On the top, if I asked something and teacher wouldn't know the answer it would make him annoyed and resentful. Moreover, the surrounding group pressure, nobody else made any comments or questions, and I didn't want to act differently. Simply the atmosphere was adverse for questions.

Lecture finished and I didn't open my mouth at all, except of course when the teacher asked a question directly from me. My mind was bursting.

In Finland, no, I wouldn't hesitate to ask, interrupt or debate, nor would my colleagues. In Japan I refrained from those. Should I change to passive memory chip or take more active and deviate role? Any tips?

My presumption is that teachers are for students not the other way around.
 
 
Copyright © Better together...